Hi,
收藏本站 | 手机版 | 订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
厉害了! 王源登上《时代周刊》, 2017最有影响力青少年的朋友圈长啥样?
来源:澳门银河官网    日期: 2017-11-07

随着82年生人参加体育比赛被分为中老年组(???)……

第一批90后已经开始在双十一的购物车里屯起了生发液+养生保温杯(大雾)……

00后在社会上影响力也越来越强,甚至在世界舞台上发出了自己的声音。

美国《时代周刊》 (Time) 最近就评选出了2017年30位全球最具影响力的青少年。

看完这些不到20岁的少年少女们的履历,和他们是同龄人(???)的本君也是佩服不已……

值得注意的是,在《时代周刊》中,就有两位中国小伙伴的身影~

而其中一位相信你萌都相当熟悉……

没错,就是TFBOYS组合的王源↓↓↓

《时代周刊》是这么介绍上榜的王源同学的:

With lyrics like “polish your leather shoes, put on a suit … arrive at every place with head held high,” Wang is not exactly the tattooed bad boy of Chinese pop. But that hasn’t stopped his singing trio, TFBoys, from ruling the charts. Since its founding four years ago, TFBoys has amassed more than 20 million fans on the Twitter-like microblog Weibo and reportedly sells some $17 million worth of branded merchandise every month. And Wang, who goes by the English name Roy and hails from central China, is poised for even greater success: As a solo act, he has also appeared in a bevy of movie and television roles, and was appointed a UNICEF Special Advocate for Education. 

唱着“皮鞋擦亮,换上西装……昂首到达每一个地方”,王源不是中国流行乐坛纹着纹身的坏小孩,但这并不妨碍他所在的三人歌唱组合,TFBoys,占领乐坛榜单。自四年前组合成立以来,TFBoys已经在微博上累积了超过两千万的粉丝,并且每个月带动超过一千七百万美元的品牌推广。王源,这个来自中国中部,英文名为Roy的男孩,正蓄势待发去创造更大的成功:他单飞独唱,出演多部电影以及电视剧,还被授予联合国儿童基金会青年教育使者称号。

而王源今年在国际事务方面做出的努力和贡献,相信大家也都有目共睹。

今年年初,王源就作为中国青年代表,首登联合国,就“优质教育”这一主题进行了英文演讲。

The event Wang took part in was the Sixth United Nations Economic and Social Council (ECOSOC) Youth Forum. It aimed to “eradicate poverty and promote prosperity across the world,” giving speakers such as Wang the chance to work with policy-makers directly.

The subject of Wang’s speech was quality education. It’s a topic that few of his peers in China can talk about comfortably even in Chinese, not to mention English. In fact, it’s allowed in the forum to make a speech in Chinese. But Wang chose English anyway.

想要回顾王源童鞋联合国英文演讲的盆友们请戳↓↓↓



而王源这次的联合国演讲,也让优质教育这一主题获得了更多的关注。他的这条微博,转发量也超过千万次。

There may be little he can do personally, but the message he’s sending to his fans does a lot more – his post on Sina Weibo about the speech was shared more than 10 million times.

今年6月,王源还被联合国儿童基金会授予了“青年教育使者”的称号。

“受教育是一种权利而不能让它成为一种奢侈。让我们一起努力让教育的未来变得更好。”王源在任命仪式上这样说道。

"Education is a right;we should never allow it to be a privilege. Let's work hard to make education even better in the future," Wang said at the announcement at UNICEF's Beijing office.

今年,“21世纪杯”首次与联合国开发计划署合作,两方希望通过将可持续发展目标这个国际议题融入演讲比赛话题,来促进中国青少年参与国际议题,在国际议题上发声。这也正契合了“21世纪杯”一直以来的主题——让世界倾听你的声音。联合国儿童基金会青年教育使者王源也发声邀请小伙伴们参与新一届“21世纪杯”,通过英语演讲描绘自己心中的2030。

“Imagine 2030”(畅想2030)是新一届“21世纪杯”初中组演讲题目,灵感来源于联合国2030年可持续发展议程及其17项可持续发展目标。

除了王源之外,还有一位很有想法的中国青少年登上了《时代周刊》的榜单。

她是中国青少年导演,胡然然。

现年18岁的胡然然在人大附中就读期间,曾自筹资金,和同学们一手包办了各种道具和服装,拍摄了一部跨性别电影《逃离》。而这样一部关注少数群体的电影,很快就收到了各方关注。

关于胡然然的上榜理由,《时代周刊》是这么描述的:

It was especially daring for Hu to direct Escape—a 75-minute film about a transgender youth coming to terms with his sexual identity. “I wanted to address the theme of being yourself,” she tells TIME. To help realize her vision, which had basically no production budget, Hu tapped 37 students from her high school, which is affiliated with Beijing’s prestigious Renmin University. They made the sets and costumes themselves and shot the film mostly on school grounds. Subsequent critical acclaim helped Hu gain a place at the University of California, Los Angeles, and reignited conversation about trans issues across the world’s most populous nation. “Getting to know [the stories of] LGBTQ people is the start to reducing prejudice,” Hu says. 

胡然然导演的这部时长75分钟的电影《逃离》,讲述了一名跨性别青年接受了自己的性别认同的故事。胡然然能够做到这一切的确极具勇气。“我想要突出做自己这一主题,”她在接受《时代周刊》采访时表示。由于没有制作经费,胡然然便邀请了她的同学,来自北京人大附中的37名学生来帮助她制作完成这部电影。他们自搭场景,自备服装,电影拍摄也几乎都在学校里完成。电影随之而来所得到的好评也帮助胡然然获得了加利福尼亚大学洛杉矶分校的就读的机会,并在这个世界上人口最多的国家中重新引发了对跨性别问题的讨论。“了解LGBTQ人群是减少歧视的开始,”她说。

而除了这两位中国优秀青少年之外,《时代周刊》的这份榜单也是星光熠熠。

比如说,小贝和贝嫂的大公子,人称“大布”的布鲁克林·贝克汉姆 (Brooklyn Beckham)。

在《时代周刊》看来,今年刚刚升入大学的大布,不是我们熟悉的那个时常被老爸·小贝整蛊的傻儿子,也不是老妈·贝嫂眼中的前世小情人,更不是真·贝家团宠·小七的好大哥。

而是一位大有前途的摄影师↓↓↓

As the son of footballer David and pop star-turned-fashion maverick Victoria, Beckham was never going to live an ordinary life. Case in point: although he just started his first year as a photography major at Parsons in New York City, Beckham has already published a book of his own photos (What I See), shot a campaign for Burberry Brit, worked with esteemed fashion photographer Nick Knight, and touts some 10 million Instagram followers. “I’m just so lucky to have been given the opportunities that I have,” Beckham tells TIME. “I’m looking forward to the next few years and learning as much as I can and experiencing life as a student.”

作为球星小贝和流行歌手、设计师贝嫂的儿子,大布不大可能过上平凡的生活。最好的例子便是:尽管才刚在纽约帕森斯学院的摄影专业上大一,大布已经出版了一本自己的影集《What I See》,为英国巴宝莉拍摄广告大片,和享有盛名的时尚摄影师尼克·奈特合作过,并且在ins上拥有1000万的粉丝。“能够有这样的机会,我真的是太幸运了,”大布在接受《时代周刊》采访时表示。“我对接下来的几年很期待,希望作为学生能尽可能地多学习,认真体验生活。”

还有前一阵子在时尚界疯狂刷屏,传奇超模辛迪·克劳馥 (Cindy Crawford) 的女儿凯雅·基伯 (Kaia Gerber)↓↓↓

不得不说,这母女俩简直一个模子刻出来的,站在一起说是姐妹都有人信……

但这家人的盛世美颜集合在一起更是逆天……

由于家庭的时尚资源和天生的大长腿以及超模气场,凯雅年纪轻轻就已经成为时尚圈的宠儿,为各种大牌走秀。

而她走秀的画风,是这样的↓↓↓

除了自带鼓风机效果之外,这大长腿也是没谁了……

而气场更是碾压了包括Bella Hadid、Kendall Jenner在内的一众同场模特↓↓↓

对于这位人生有如开挂一般的超模少女,《时代周刊》是这么评价的:

The daughter of legendary supermodel Cindy Crawford and Rande Gerber has clearly inherited her mother’s fashion savvy. Since gracing the cover of Vogue Paris with her mom at 14, Gerber has made a name for herself as a high fashion model and snagged campaigns for major brands like Versace and Alexander Wang. And in 2017 Gerber became one of the most in-demand runway models at New York Fashion Week, walking in more than a dozen high-profile shows during her first year on the catwalk. More recently, Vogue gave her the reins to its Instagram account, so she could document her experience during New York Fashion Week. Her mom, of course, could not be prouder. 

传奇超模辛迪·克劳馥和兰德·基伯的女儿很显然继承了母亲的时尚魅力。她14岁时就和母亲一起登上《Vogue》巴黎版的封面,也令她作为一名高级时装模特而成名,并为范思哲、亚历山大·王等大牌拍摄广告。2017年,凯雅成了纽约时装周最抢手的T台模特之一,在登上T台的第一年就走了十几场备受瞩目的秀。近期,《Vogue》杂志还让她运营其官方ins账号,她能在上面记录下自己在纽约时装周上的经历。当然,她妈妈一定简直不能更骄傲。

当然,除了名人明星之外,《时代周刊》的榜单上还有不少在商业、生态、慈善等等方面做出过突出贡献的年轻人。

比如说,这位只有13岁的小妹妹Mikalia Ulmer↓↓↓

八年前被蜜蜂蛰的经历让她和蜜蜂结下了不解之缘,现在她还通过自主创业,保护濒危蜜蜂。

Like most kids her age, Ulmer used to hate bees. “I absolutely despised anything that buzzed,” she says. But shortly after she was stung, twice, in 2009, the Texas native developed a fascination with them. That’s when she learned that honeybees are critical to the ecosystem, and also going extinct. So Ulmer decided to help—with lemonade. Using her great grandmother’s recipe, Ulmer made a blend, sweetened with local honey, to sell at community business fairs, donating 10% of her profits to honeybee advocate groups. By 2014, her side project was a full-blown business. Now Me &the Bees Lemonade is stocked at more than 300 Whole Foods Markets, Wegmans and other grocers across the U.S. and Ulmer runs a nonprofit, the Healthy Hive Foundation, to raise awareness about the plight of the honeybee. Next up: finishing her first children’s book (it aims to teach kids how to start their own businesses) and expanding her company. To that end, Ulmer says, “I just hired my dad.” 

和许多年龄相仿的孩子一样,Ulmer曾经很讨厌蜜蜂。“我不喜欢任何嗡嗡叫的东西,”她说。不过在2009年两次被蜜蜂蛰之后,这位得克萨斯女孩却神奇地对蜜蜂产生了兴趣。她认识到蜜蜂对维持生态平衡有着非常重要的作用,所以她想要用柠檬水帮助可能有灭绝危险的蜜蜂。Ulmer用曾祖母的家传秘方,以当地蜂蜜为原料制作柠檬水,出售后将利润的十分之一捐给蜜蜂保护组织。到2014年,她的副业已经是个成熟的企业。现在Ulmer的Me &the Bees柠檬水品牌已经入驻全美300余家全食超市门店,她还创立了非营利性的基金会帮助人们提高对濒危蜜蜂的认识,她的下一个目标是出版自己的第一本书(教孩子们如何创业)以及扩大她的公司。为了达到目标,Ulmer表示,“我刚刚雇佣了我爸。”

看完这些少年少女的故事,世纪君表示,真是长江后浪推前浪啊~




 





相关文章

 
订阅更精彩
手机版网站
新浪微博
用报指南

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经澳门银河官网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
http://www.vxiaotou.com