Hi,
收藏本站 | 手机版 | 订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

With flags, song, pride

高卢雄鸡问鼎世界杯!

中文 英文 双语 2018-07-16    来源:中国日报      阅读数:41094
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:在今年的世界杯比赛中,最终由法国队捧起了大力神杯。而此刻,法国国内已然成为了一片欢乐的海洋……

图片来源:新华社
It was a victory for all of France and the home crowd did it justice, pouring into Paris’ Champs-Elysees Avenue by the tens of thousands to celebrate in an explosion of joy.
对于法国而言,这是一场胜利,法国民众理当欢呼雀跃,数以万计的人们涌上巴黎的香榭丽舍大道,在热烈的喜悦中庆祝胜利。

France’s 4-2 win over Croatia in the World Cup final in Moscow on Sunday marked the second time in 20 years that France has won the World Cup, and came at a time when the people feel needy.
周日在莫斯科举行的世界杯决赛中,法国队以4-2击败了克罗地亚队,时隔20年再度问鼎世界杯。这次夺冠也恰逢人们感到困苦之时。

"It represents enormous things," said Goffrey Hamsik, dressed in a hat resembling a rooster — the French national symbol — and a shirt with the No. 10 for Kylian Mpappe, the 19-year-old breakout star who hails from the Paris suburb of Bondy.
“这代表着无数东西,”杰弗里·哈姆西克表示,他戴着一顶象征法国的高卢雄鸡形状的帽子,穿着基利安·姆巴佩的10号球衣,这位19岁的足坛新秀来自巴黎附近的邦迪。

"We’ve had lots of problems in France these past years," he said, recalling deadly terror attacks. "This is good for the morale ... Here, we are all united. We mix. There is no religion, there is nothing, and that’s what feels good." People wrapped in flags and dressed in crazy hats, and one man spotted totally nude except for the tricolor, marched down the avenue where France displayed its military might a day earlier for Bastille Day.
“过去的这几年间,法国出现了许多问题,”哈姆西克在回忆起那些致命的恐怖袭击时表示。“这有助于增长我们的士气……在这里,我们所有人都团结一心,聚在一起。无关宗教信仰,无关任何一切,这让我感觉很好。”人们裹着旗子,戴上了夸张的帽子,还有人看到一名男子带着法国的三色国旗在香榭丽舍大道上裸奔。而就在一天前,法国还在这里进行国庆阅兵。

Revelers set off smoke bombs in the national colors — blue, white and red — obscuring Napoleon’s triumphal arch. People climbed atop every newspaper kiosk and bus stop in the area to wave flags and lead the crowds below in cheers. The national anthem, the Marseillaise, rang out, cars honked horns and cherry bombs cracks.
狂欢的人群点燃了代表着法国的蓝白红三色烟雾弹,令拿破仑的凯旋门都笼罩在烟雾之中。人们爬上了附近所有的报刊亭和公共汽车站,在上面挥舞旗帜,带领着下面的人群欢呼呐喊。人们奏起了法国国歌《马赛曲》,鸣起了汽车喇叭,燃起了樱桃爆竹。

As night fell, The Eiffel Tower flashed 1998-2018 to mark France’s two World Cup titles.
随着夜幕降临,埃菲尔铁塔上闪烁着“1998-2018”的字样,标志着法国在两届世界杯中夺冠。

The Arc de Triomph was awash in the national colors, lit with the rooster, the faces of the winning team and the words "Proud to be Blue," or French.
凯旋门上满是蓝白红三色,被高卢雄鸡、法国队队员们的面庞以及“傲而为蓝”的字样所照亮。

The celebrations were spread across the nation.
举国上下,一片欢庆。

澳门银河官网站版权说明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)




 
订阅更精彩
手机版网站
新浪微博
用报指南


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经澳门银河官网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
http://www.vxiaotou.com